professionele & gedetailleerde finale check van je manuscript

Jij hebt één droom: een geweldig boek publiceren. 

Dus daar doe je alles voor!

Is je manuscript bijna klaar om opgemaakt te worden door een vormgever? Maar wil je het nog één extra keer grondig laten checken door een professionele redacteur, omdat je het jezelf gunt om een geweldig boek te publiceren? Dat kan nu!



______________________________________

 

'Die vrouw ziet echt alles.'


Mechtilde Meijer

______________________________________


Je zet deze professionele & gedetailleerde finale check in als je manuscript de inhoudelijke en tekstuele redactierondes heeft doorlopen. Je manuscript is dus bijna klaar om opgemaakt te worden. Dat betekent dat dit het allerlaatste moment is waarop je nog zinnen kan omgooien en schrappen of een alinea kan herschrijven. Want zodra je het naar een vormgever hebt gestuurd, is jouw manuscript geen Word-bestand meer, maar een vormgegeven zetproef.

 

Dat is een fantastisch moment, want dan ervaar voor het eerst hoe het binnenwerk van jouw boek eruitziet! Maar het betekent ook dat je met je boek in een fase bent gekomen van puntjes op de i. En jij wil ervoor zorgen dat de corrector die écht voor je kan spotten, omdat de tekst eromheen al supernetjes is. Zo publiceer je een professioneel boek dat je lezers graag lezen en mooie recensies krijgt.

Review Frank Peters

Op het moment dat ik voor de laatste keer het manuscript van mijn thriller Drenkman wilde checken, wist ik even niet hoe ik dat moest aanpakken. Waar controleer je op? En nog belangrijker: hoe controleer ik mijn eigen werk, dat ik inmiddels zo goed ken en door een redacteur en proeflezers is beoordeeld?

 

Terwijl ik daarover nadacht, hoorde ik dat Sabine een nieuwe service aanbiedt: een professionele en gedetailleerde finale check van je manuscript. Gelukkig had ze nog een plekje in haar agenda!

Sabine voerde de check snel uit en wees de laatste inhoudelijke fouten en kromme of onduidelijke zinnen aan. Ze screende op woordherhaling, verbeterde de alinea-indeling en bracht het manuscript technisch op orde. Tussendoor kon ik met haar sparren en overleggen. Dat maakt werken met Sabine zo fijn: je hebt altijd het gevoel dat ze persoonlijk betrokken is en net dat stapje extra voor je wil doen.

 

Ik heb hard gewerkt aan mijn boek, dus deze laatste check was voor mij essentieel. Na Sabines controle was het manuscript superschoon en perfect voorbereid voor de drukker.

 

Ongelooflijk wat Sabine er allemaal nog uit heeft gehaald. Ik probeer het beste boek te schrijven – Sabine helpt me met het beste redactiewerk!

 

Frank Peters, auteur van Drenkman en Het meisje bij het venster


Je laat niet nogmaals naar je manuscript kijken omdat je vindt dat de betrokkenen hun werk niet goed hebben gedaan, maar omdat je weet dat we allemaal mens zijn en dingen over het hoofd zien. Jij realiseert je dat en wil er alles aan doen om een supergoed boek te publiceren. Samen zorgen we ervoor dat de laatste inhoudelijke en tekstuele onvolkomenheden uit je manuscript gehaald worden. Check, check, dubbelcheck.

 

Natuurlijk wil je je redacteur en persklaarmaker of uitgever niet afvallen – dit doe je ook niet, maar ik begrijp dat het zo kan voelen – daarom is discretie verzekerd. Jij bepaalt of en wanneer je onze samenwerking bekendmaakt. 

 

Maar vergis je niet, auteurs als Kim Linssen, Frank Peters en Robert Feller gingen je voor ...

Hoe gaat dit in zijn werk?

Het Word-bestand van je manuscript wordt minutieus doorgenomen. Ik werk daarbij met ‘opmerkingen’ in de kantlijn van je Word-bestand en ik zal ter verduidelijking van herhaling soms woorden of zinnen arceren. Kromme of onduidelijke zinnen pas ik aan in je tekst zelf. Dit doe ik met de functie ‘wijzigingen bijhouden’ aan, zodat jij de aanpassingen eenvoudig kan doorvoeren én bewust kan kiezen of je de wijzigingen accepteert of weigert.

 

Omdat je manuscript in deze fase al vrij ‘schoon’ is, kan ik de kleinste dingen opsporen. Het bos is gereduceerd tot individuele bomen waaraan ik de niet goed hangende blaadjes aanwijs.

 

 

Maar …

Ik ben perfectionistisch, helaas niet perfect …

 

Dus ik kan je beloven dat er nog maar weinig fouten in je boek zitten, maar ik garandeer niet dat het foutloos is. Daarom is en blijft er altijd nog een corrector nodig die de zetproef van je boek zorgvuldig doorneemt, om de allerlaatste spel- en opmaakfouten eruit te pikken.

 

 

Waarom je dit niet zelf kan doen?

 

Jij kent je manuscript van haver tot gort. Wanneer je het naleest, weten je hersenen wat er moet staan of wat je bedoelde. Daardoor lees je niet meer wat er staat, maar wat je denkt of wil dat er staat.

 

Ben je daarnaast niet getraind als redacteur of ben je geen Neerlandicus, dan (her)ken je misschien ook niet alle fouten en valkuilen.

Review Kim Linssen

Ik denk dat ik wel twintig keer door mijn eigen kopij ben gegaan en elke keer zag ik toch weer verbetermogelijkheden, zelfs toen mijn uitgever, redacteur en corrector mee hadden gekeken. Ik ben zelf redacteur van beroep en dan is mijn boek natuurlijk ook een soort visitekaartje. Uit angst dat ik tóch over foutjes heen zou lezen (want als je de inhoud te goed kent, zie je de woorden niet meer) en de professionele corrector ook (die echt wel uitstekend zijn werk heeft gedaan), vroeg ik Sabine of zij toch ook nog mee wilde kijken.

 

En wat was dat fijn! Sabine ziet toch weer meer, stelde inhoudelijke vragen bij twijfelachtige feitelijkheden, checkte spelling van onbekende merknamen en zei het óók als ze ergens hard bij moest lachen. En dat allemaal in een razendsnel tempo.

 

Ik raad het elke auteur aan om deze finale check door Sabine te laten uitvoeren. Daarna kun je je kopij met een gerust hart naar de drukker sturen.

 

Kim Linssen, auteur van Als het stormt


de voordelen van deze finale check:

  • De laatste inhoudelijke fouten worden uit je manuscript gehaald.
  • Kromme zinnen, onduidelijke zinnen en woorden of zinnen die niet bij je doelgroep, genre of personages passen, worden aangegeven en er wordt een suggestie gedaan voor hoe het anders kan.
  • Het manuscript is technisch in orde gemaakt. Is het technisch nog niet in orde, dan vallen bijvoorbeeld inspringingen weg tijdens de opmaak. Met deze finale check heb je de garantie dat er een heleboel zaken goed staan in de opgemaakte zetproef, zoals bijvoorbeeld die inspringingen, maar ook dat overal de juiste aanhalingstekens worden gebruikt en er geen dubbele spaties meer in staan. Dat zorgt ervoor dat de corrector echt kan focussen op de laatste stel- en spelfouten.
  • Kortom: je hebt een manuscript dat klaar is om opgemaakt te worden, waarna de corrector de zetproef nakijkt en je een boek publiceert waar je trots op bent.

waarom laat je een finale check doen?

  • Zelf zie je het niet meer. Je hebt je manuscript al zo vaak bekeken. Je ziet wat je denkt dat er staat, niet meer wat er daadwerkelijk staat.
  • Je manuscript gaat superschoon en goed voorbereid naar de vormgever. Hierdoor verloopt dat proces beter. Daarna kan je corrector zich concentreren op de allerlaatste puntjes op de i. Waarna jij een boek uitgeeft waar je ontzettend trots op bent, dat lezers graag lezen en mooie recensies krijgt.
  • Je gunt het jezelf – na maanden, misschien wel jaren van hard werken – dat je boek je lezers een geweldige leeservaring biedt.
  • Je houdt er niet van om projecten af te raffelen: je bent al zover gekomen met je boek, het moet gewoon goed.
  • Dus je geeft je verhaal wat het verdient, een professionele uitstraling met een goede inhoud en verzorgde tekst.
  • Je hoeft minder bang te zijn voor de kritiek dat je boek niet prettig leest, want je boek is inhoudelijk en tekstueel op orde.

Dit wordt inhoudelijk en tekstueel in orde gemaakt in jouw manuscript:

  • Laatste plotfouten (Een personage bewaart medicatie in de koelkast, maar dit hoort op kamertemperatuur te blijven.)
  • Laatste tijdlijnfouten (Een personage blijkt realistisch gezien niet in 15 minuten van A naar B te kunnen komen.)
  • Laatste tegenstrijdigheden (Eerst heeft je personage een spijkerbroek aan, kort erna is het een chino.)
  • Onbedoelde perspectiefwisselingen (Zodra hij zijn bril opzette, zag hij de vingerafdrukken op de kluis. Zijn ogen lichtten op.)
  • Foutieve dialoogindeling (De handeling van personage x staat bij de gesproken zin van personage y.)
  • Foutieve alinea-indeling (Bij een wisseling van personage wordt er geen nieuwe alinea gemaakt.)
  • Zinnen die niet goed lopen (De hond kwam bij haar zitten en likte eerst haar hand en daarna haar tranen weg.)
  • Woorden en zinnen die niet bij de doelgroep, het genre of je personage passen (‘Laten we een drankje doen’ in een historische roman of een kind van zeven dat ‘doekoe’ zegt in een autobiografie.)
  • Getallen in cijfers die in woorden horen (Hij heeft drie kinderen: 1 meisje en twee jongens.)
  • Een enkele herhaling van woorden op korte afstand (Drie keer het woord natuurlijk in een alinea.)

Dit wordt documenttechnisch in orde gemaakt in jouw manuscript:

  • Inspringen
    • inspringen bij iedere nieuwe alinea
    • niet inspringen bij het begin van een hoofdstuk of na een witregel
    • inspringen met tabs, niet met de liniaal
  • Spaties
    • dubbele spaties worden verwijderd
    • spaties aan het begin van een alinea, voor een leesteken of voor een enter worden verwijderd
    • spaties bij regels die zijn uitgevuld met spaties worden verwijderd
  • Enters
    • zachte enters worden vervangen door harde enters
    • bij bladzijden die zijn uitgevuld met enters worden de enters vervangen door een pagina-einde
  • Aanhalingstekens
    • dubbele en enkele aanhalingstekens worden gebruikt op de juiste plekken 
    • de zesjes en negentjes worden gebruikt op de juiste plekken 
  • Uitlijning
    • consequente uitlijning: recht of uitgevuld

Wat niet wordt aangegeven in deze fase:

  • Dingen die je beter kan showen dan tellen
  • Infodumps & Schrijven voor de lezer
  • Herhaling van informatie, op meerdere manieren hetzelfde schrijven 
  • Passieve zinnen (zinnen met onnodige hulpwerkwoorden)
  • Uit elkaar gehaalde splitsbare werkwoorden
  • Rode en groene werkwoordvolgorde, als deze door elkaar wordt gebruikt
  • Overbodige tijdsaanduidingen
  • Overdadig gebruik van ‘hoera-woorden’ en superlatieven
  • Personificaties (die geen stijlfiguur zijn)

 

Deze punten moeten er tijdens de inhoudelijke en tekstuele redactie al uitgehaald zijn. Zouden we daar nu nog mee aan de slag gaan, dan vraagt dat om zo’n grondige herschrijfronde van jou als auteur, dat het manuscript daarna niet direct in opmaak kan worden gegeven.

 

 

Zitten bovenstaande voorbeelden toch zeer regelmatig in je manuscript, dan neem ik contact met je op – als ik dit nog niet terugkoppelde toen ik je manuscript inzag voordat we gingen samenwerken. Het is dan beter om nog een inhoudelijke of tekstuele redactieronde te doen dan deze finale check, want dit zijn grotere – redactionele – ingrepen.

Review Robert Feller

Soms is de deadline krap. Tussen het moment dat ik de proefdruk van mijn boek ontving en het moment dat het zou verschijnen, zaten maar een paar dagen. Bovendien had ik mijn verhaal al zo vaak gelezen dat tekstblindheid op de loer lag. 
 
Gelukkig hielp Sabine me uit de brand. Ze kon mijn verhaal op korte termijn tussen haar andere werkzaamheden plaatsen. 
 
Dankzij haar scherpe oog heb ik de laatste aanpassingen in de nacht voor de deadline naar de uitgever kunnen sturen. 
 
Robert Feller - auteur van De Schandpaal

Planning

Wil je verzekerd zijn van een plekje in mijn agenda? Neem dan in een zo vroeg mogelijk stadium contact met me op.

 

 

Vaak is er tussen het moment dat jij klaar bent met herschrijven na de tekstuele redactie en dat je manuscript naar de opmaker moet maar weinig tijd. Het is daarom minder handig om pas als je klaar bent met herschrijven, contact op te nemen.

tarief

Voor deze finale check betaal je € 695,- (incl. btw) voor een manuscript tot 65.000 woorden.* Daarmee ben je ervan verzekerd dat je een zo schoon mogelijk manuscript in opmaak geeft bij je vormgever. Dat betekent dat je corrector z’n werk beter kan doen, en dat er in die fase veel minder aangepast hoeft te worden door de vormgever. Win-win-win.

 

Vind ik geen verbeterpunten? Dan was de finale check gratis en heb ik alvast een goed boek gelezen. 😊

 

* Is je manuscript omvangrijker dan 65.000 woorden? Dan betaal je per 1000 woorden € 8,50 (incl. btw) extra.

______________________________________

 

'Ongelofelijk wat je er allemaal nog uithaalt.

Zoo blij mee (dat je het vindt, niet dat het nodig is).

 

Ik probeer het beste boek te schrijven, jij helpt me met het beste redactiewerk!

 

Top, Sabine!🤩'

 

Frank Peters

over de finale check

______________________________________

De kleine lettertjes

  • Als je de professionele en gedetailleerde finale check afneemt, ben ik niet al in een eerder stadium bij je manuscript betrokken geweest of is dit meer dan 4 maanden terug. Zo zorgen we ervoor dat mijn blik écht fris is.*
  • Je manuscript heeft minimaal een inhoudelijke én een tekstuele redactieronde (persklaar maken) doorlopen en de redactie is gedaan door professionals.
  • Na iedere redactieronde heb jij de feedback verwerkt.
  • Er ligt op het moment dat ik aan de slag ga een volledig manuscript. Alle wijzigingen zijn geaccepteerd of geweigerd en alle opmerkingen van de redacteuren zijn weggehaald.
  • Ik mag je Word-bestand bekijken voordat we gaan samenwerken. Als ik inschat dat je manuscript niet klaar is voor de finale check geef ik dat aan en onderbouw ik dat. Je mag dan altijd na de inhoudelijke en tekstuele redactie je manuscript nogmaals voorleggen voor een herbeoordeling.
  • In de meeste gevallen kunnen manuscripten tot 65.000 woorden binnen twee weken van feedback worden voorzien. In de offerte wordt concreet aangegeven wat je kan verwachten.
  • Als we gaan samenwerken, ontvang je een document waarin je invult in welk perspectief en in welke werkwoordtijd ieder hoofdstuk is geschreven, samen met de namen van de bijbehorende personages.
  • Omdat jij zelf moet kunnen zien wat ik aangeef én moet beslissen welke aanpassingen je doorvoert, wordt gewerkt met opmerkingen in de kantlijn en de functie ‘wijzigingen bijhouden’ aan.
  • Deze finale check is geen vervanging van de tekstcorrectie op je opgemaakte pdf. Spelling, grammatica en interpunctie wordt meegenomen tijdens deze ronde, maar hierop ligt niet de nadruk. Daarnaast kan in Word niet gekeken worden naar foutieve woordafbrekingen en te veel woordafbrekingen per pagina, dezelfde begin- en eindletters of begin- en eindwoorden bij regels onder elkaar, naar weduwen en wezen en of je bestand overal correct is ingesprongen. Dat is aan de corrector.

* Ben ik korter dan 4 maanden geleden betrokken geweest bij je manuscript en wil je toch dat ik de finale check uitvoer? Neem even contact met me op om te overleggen.

contact opnemen

De vragen:

  1. Is je manuscript op dit moment al inhoudelijk geredigeerd?
  2. Is je manuscript op dit moment al tekstueel geredigeerd?
  3. Wanneer kan je mij je definitieve manuscript mailen?
  4. Wanneer heb jij je door mij van feedback voorziene manuscript weer nodig?
  5. Uit hoeveel woorden bestaat je manuscript?
  6. Wat is het genre?
  7. Wat is de doelgroep?
  8. In welk vertelperspectief of welke vertelperspectieven heb je je manuscript geschreven?
  9. In welke werkwoordtijd heb je je manuscript geschreven?