Jij hebt één droom: een geweldig boek publiceren.
Dus daar doe je alles voor!
Is je manuscript bijna klaar om opgemaakt te worden door een vormgever? Maar wil je het nog één extra keer grondig laten checken door een professionele redacteur, omdat je het jezelf gunt om een geweldig boek te publiceren? Dat kan nu!
______________________________________
'Die vrouw ziet echt alles.'
Mechtilde Meijer
______________________________________
Je zet deze professionele & gedetailleerde finale check in als je manuscript de inhoudelijke en tekstuele redactierondes heeft doorlopen. Je manuscript is dus bijna klaar om opgemaakt te worden. Dat betekent dat dit het allerlaatste moment is waarop je nog zinnen kan omgooien en schrappen of een alinea kan herschrijven. Want zodra je het naar een vormgever hebt gestuurd, is jouw manuscript geen Word-bestand meer, maar een vormgegeven zetproef.
Dat is een fantastisch moment, want dan ervaar voor het eerst hoe het binnenwerk van jouw boek eruitziet! Maar het betekent ook dat je met je boek in een fase bent gekomen van puntjes op de i. En jij wil ervoor zorgen dat de corrector die écht voor je kan spotten, omdat de tekst eromheen al supernetjes is. Zo publiceer je een professioneel boek dat je lezers graag lezen en mooie recensies krijgt.
Op het moment dat ik voor de laatste keer het manuscript van mijn thriller Drenkman wilde checken, wist ik even niet hoe ik dat moest aanpakken. Waar controleer je op? En nog belangrijker: hoe controleer ik mijn eigen werk, dat ik inmiddels zo goed ken en door een redacteur en proeflezers is beoordeeld?
Terwijl ik daarover nadacht, hoorde ik dat Sabine een nieuwe service aanbiedt: een professionele en gedetailleerde finale check van je manuscript. Gelukkig had ze nog een plekje in haar agenda!
Sabine voerde de check snel uit en wees de laatste inhoudelijke fouten en kromme of onduidelijke zinnen aan. Ze screende op woordherhaling, verbeterde de alinea-indeling en bracht het manuscript technisch op orde. Tussendoor kon ik met haar sparren en overleggen. Dat maakt werken met Sabine zo fijn: je hebt altijd het gevoel dat ze persoonlijk betrokken is en net dat stapje extra voor je wil doen.
Ik heb hard gewerkt aan mijn boek, dus deze laatste check was voor mij essentieel. Na Sabines controle was het manuscript superschoon en perfect voorbereid voor de drukker.
Ongelooflijk wat Sabine er allemaal nog uit heeft gehaald. Ik probeer het beste boek te schrijven – Sabine helpt me met het beste redactiewerk!
Frank Peters, auteur van Drenkman en Het meisje bij het venster
Je laat niet nogmaals naar je manuscript kijken omdat je vindt dat de betrokkenen hun werk niet goed hebben gedaan, maar omdat je weet dat we allemaal mens zijn en dingen over het hoofd zien. Jij realiseert je dat en wil er alles aan doen om een supergoed boek te publiceren. Samen zorgen we ervoor dat de laatste inhoudelijke en tekstuele onvolkomenheden uit je manuscript gehaald worden. Check, check, dubbelcheck.
Natuurlijk wil je je redacteur en persklaarmaker of uitgever niet afvallen – dit doe je ook niet, maar ik begrijp dat het zo kan voelen – daarom is discretie verzekerd. Jij bepaalt of en wanneer je onze samenwerking bekendmaakt.
Maar vergis je niet, auteurs als Kim Linssen, Frank Peters en Robert Feller gingen je voor ...
Het Word-bestand van je manuscript wordt minutieus doorgenomen. Ik werk daarbij met ‘opmerkingen’ in de kantlijn van je Word-bestand en ik zal ter verduidelijking van herhaling soms woorden of zinnen arceren. Kromme of onduidelijke zinnen pas ik aan in je tekst zelf. Dit doe ik met de functie ‘wijzigingen bijhouden’ aan, zodat jij de aanpassingen eenvoudig kan doorvoeren én bewust kan kiezen of je de wijzigingen accepteert of weigert.
Omdat je manuscript in deze fase al vrij ‘schoon’ is, kan ik de kleinste dingen opsporen. Het bos is gereduceerd tot individuele bomen waaraan ik de niet goed hangende blaadjes aanwijs.
Maar …
Ik ben perfectionistisch, helaas niet perfect …
Dus ik kan je beloven dat er nog maar weinig fouten in je boek zitten, maar ik garandeer niet dat het foutloos is. Daarom is en blijft er altijd nog een corrector nodig die de zetproef van je boek zorgvuldig doorneemt, om de allerlaatste spel- en opmaakfouten eruit te pikken.
Waarom je dit niet zelf kan doen?
Jij kent je manuscript van haver tot gort. Wanneer je het naleest, weten je hersenen wat er moet staan of wat je bedoelde. Daardoor lees je niet meer wat er staat, maar wat je denkt of wil dat er staat.
Ben je daarnaast niet getraind als redacteur of ben je geen Neerlandicus, dan (her)ken je misschien ook niet alle fouten en valkuilen.
Ik denk dat ik wel twintig keer door mijn eigen kopij ben gegaan en elke keer zag ik toch weer verbetermogelijkheden, zelfs toen mijn uitgever, redacteur en corrector mee hadden gekeken. Ik ben zelf redacteur van beroep en dan is mijn boek natuurlijk ook een soort visitekaartje. Uit angst dat ik tóch over foutjes heen zou lezen (want als je de inhoud te goed kent, zie je de woorden niet meer) en de professionele corrector ook (die echt wel uitstekend zijn werk heeft gedaan), vroeg ik Sabine of zij toch ook nog mee wilde kijken.
En wat was dat fijn! Sabine ziet toch weer meer, stelde inhoudelijke vragen bij twijfelachtige feitelijkheden, checkte spelling van onbekende merknamen en zei het óók als ze ergens hard bij moest lachen. En dat allemaal in een razendsnel tempo.
Ik raad het elke auteur aan om deze finale check door Sabine te laten uitvoeren. Daarna kun je je kopij met een gerust hart naar de drukker sturen.
Kim Linssen, auteur van Als het stormt
Deze punten moeten er tijdens de inhoudelijke en tekstuele redactie al uitgehaald zijn. Zouden we daar nu nog mee aan de slag gaan, dan vraagt dat om zo’n grondige herschrijfronde van jou als auteur, dat het manuscript daarna niet direct in opmaak kan worden gegeven.
Zitten bovenstaande voorbeelden toch zeer regelmatig in je manuscript, dan neem ik contact met je op – als ik dit nog niet terugkoppelde toen ik je manuscript inzag voordat we gingen samenwerken. Het is dan beter om nog een inhoudelijke of tekstuele redactieronde te doen dan deze finale check, want dit zijn grotere – redactionele – ingrepen.
Wil je verzekerd zijn van een plekje in mijn agenda? Neem dan in een zo vroeg mogelijk stadium contact met me op.
Vaak is er tussen het moment dat jij klaar bent met herschrijven na de tekstuele redactie en dat je manuscript naar de opmaker moet maar weinig tijd. Het is daarom minder handig om pas als je klaar bent met herschrijven, contact op te nemen.
Voor deze finale check betaal je € 695,- (incl. btw) voor een manuscript tot 65.000 woorden.* Daarmee ben je ervan verzekerd dat je een zo schoon mogelijk manuscript in opmaak geeft bij je vormgever. Dat betekent dat je corrector z’n werk beter kan doen, en dat er in die fase veel minder aangepast hoeft te worden door de vormgever. Win-win-win.
Vind ik geen verbeterpunten? Dan was de finale check gratis en heb ik alvast een goed boek gelezen. 😊
* Is je manuscript omvangrijker dan 65.000 woorden? Dan betaal je per 1000 woorden € 8,50 (incl. btw) extra.
______________________________________
'Ongelofelijk wat je er allemaal nog uithaalt.
Zoo blij mee (dat je het vindt, niet dat het nodig is).
Ik probeer het beste boek te schrijven, jij helpt me met het beste redactiewerk!
Top, Sabine!🤩'
Frank Peters
over de finale check
______________________________________
* Ben ik korter dan 4 maanden geleden betrokken geweest bij je manuscript en wil je toch dat ik de finale check uitvoer? Neem even contact met me op om te overleggen.